Opportunities and Challenges of Crosscultural Communication of
Chinese Mythical Films in the Digital Age
Yangrui Zhao
School of Journalism and Communication, Henan University, Henan, Zhengzhou, 475001, China
Keywords: Cross-Cultural Communication, Digital Media Technology, Theories of Cultural Discount and Cultural
Adaptation.
Abstract: Under globalization, the crosscultural dissemination of Chinese mythological films faces both opportunities
and challenges. Based on crosscultural communication theory, this paper analyzes the cultural conflicts and
adaptation issues in their dissemination. Factors such as cultural differences, language barriers, cultural
affinity, and overseas market barriers in the cultural discount theory hinder dissemination. The cultural
adaptation theory, however, requires films to adjust language, cultural elements, and narrative styles
according to the target market. Taking films like Ne Zha: I Am the Destiny as examples, the paper dissects
the manifestations of cultural conflicts; the success of Chang'an Chang'an and The Wandering Earth proves
the importance of crosscultural adaptation. Digital media technology has enhanced visual effects to attract
international audiences, but the transmission of cultural connotations and values is equally important. This
paper argues that enhancing cultural sensitivity, achieving crosscultural adaptation, and improving visual
effects can help Chinese mythological films showcase the charm of Chinese culture on the international stage
and promote the global spread of Chinese culture.
1 INTRODUCTION
In the context of globalization, crosscultural
communication has become a vital means of
interaction between countries (Samovar & Porter,
1972; Holliday, 2011). China, with its profound
history and rich culture, holds unique significance in
this process. Chinese mythological films, as carriers
of Chinese culture, play a crucial role in enhancing its
global influence and fostering intercultural under-
standing. However, cultural differences pose
challenges in crosscultural communication, including
conflicts and adaptation issues, as well as the impact
of film visual effects on communication
effectiveness. This article will explore these
challenges from a theoretical perspective and propose
solutions to support the international development of
Chinese mythological films (Zhang, 2024).
2 THE ORETICAL BASIS OF
CROSS-CUTURAL
COMMUNICATION
2.1 Theoretical Background
In the views of Larry A. Samovar and Adrian
Holliday, explaining the process of information
exchange between people from different cultural
backgrounds and critically examining crosscultural
communication in the context of ideological
inequality is referred to as crosscultural
communication behavior (Samovar & Porter, 1972;
Holliday, 2011). However, there is a clear imbalance
in cultural exchange between different countries in
the extensive trading of cultural products, which is
inevitably related to differences in the acceptance of
imported cultural forms (Zhang, 2024). The academic
community has conducted years of research on this
and established a certain theoretical foundation.
Hiliman Egbert (1988) proposed the cultural discount
theory and the cultural adaptation theory. With the
acceleration of globalization, crosscultural
communication has become increasingly necessary
Zhao, Y.
Opportunities and Challenges of Crosscultural Communication of Chinese Mythical Films in the Digital Age.
DOI: 10.5220/0013995300004916
Paper published under CC license (CC BY-NC-ND 4.0)
In Proceedings of the 2nd International Conference on Public Relations and Media Communication (PRMC 2025), pages 511-516
ISBN: 978-989-758-778-8
Proceedings Copyright © 2025 by SCITEPRESS Science and Technology Publications, Lda.
511
and important. The rapid development of film has
made it an important channel for crosscultural
communication. Film is a special cultural product that
has both cultural and social attributes. However, in
the process of dissemination, they may also encounter
some problems such as cultural discount theory and
cultural adaptation theory (Redfield, Linton, &
Herskovits, 1936; Yan, 2010).
2.2 Cultural Discount Theory
2.2.1 Cultural Differences and Cultural
Cognition
Movies are not only a form of entertainment or
symbol that spreads entertainment functions through
specific media but also carry and express a country's
social life and national culture. In crosscultural film
exchange, the economic development level, political
form, social cognition, and historical system of
different countries are not the same, so cultural
differences are inevitable (Zhu, 2008; Yin, 1996).
2.2.2 Language Barriers
Language is an important carrier of culture, and
language differences are also an important source of
cultural discounts. The language and text in local film
and television works often have a strong local cultural
color, making it difficult to fully convey their original
emotions, charm, and cultural connotations during the
translation process. For example, some poems,
idioms, etc (Hou, 2006). in Chinese film and
television works are difficult to find corresponding
expressions in other languages, which makes it
difficult for overseas audiences to understand their
deeper meanings.
2.2.3 Cultural Kinship
From the perspective of communication studies, they
can see that audiences have different levels of
acceptance. Chinese mythological films mainly
explore the roots of Chinese culture, and those with
similar cultural backgrounds are better able to
appreciate the excellent traditional Chinese cultural
connotations that directors want to express (Zhang &
Wang, 2018). However, the cultural affinity in
overseas markets is weaker, making it difficult for
audiences to understand the connotations of
mythological films during their dissemination.
2.2.4 Cultural Barriers in Overseas Markets
The institutional and cultural barriers in overseas
markets can also lead to cultural dis-counts. Some
Western countries impose strict restrictions and
content censorship on im-ported film and television
works, limiting the entry and dissemination of foreign
film and television works. These barriers not only
affect the exposure of works but may also lead creators
to sacrifice the unique features of their works in order
to cater to the local market (Dai & Qiu, 2004).
2.3 Cultural Adaptation Theory
The theory of cultural adaptation refers to the need to
adjust cultural products according to the cultural
characteristics of the target market in crosscultural
communication, in order to improve their acceptance
and influence. Run Yugang and Guo Xinru's Cultural
Discounts and Product Strategies for China's
Foreign Cultural Trade believe that cultural
background, language, and historical traditions are
important reasons for the emergence of cultural
discounts. Choosing a cultural affinity market can to
some extent alleviate cultural discounts (Jiang &
Zhang, 2022). Liu Ling and Peng Zhubin's Analysis
of the Development Status and Strategies of China's
Film and Television Trade also believes that utilizing
the cultural affinity advantage of the Han cultural
circle is one of the strategies for Chinese films to go
global (Zhang & Wang, 2018).
2.3.1 Adjustments During Language
Translation
Language is an important carrier of cultural
dissemination, and the dialogue and subtitles in
movies need to be adjusted according to the language
habits of the target market. For ex-ample, in the
translation process, it is important to avoid direct
translation and instead use expressions that are more
in line with the local language style and cultural
background (Feng, 2023). In addition, the language
style and tone in mythological films should also be
adjusted according to the cultural characteristics of
the target market to enhance audience resonance.
2.3.2 Localized Changes to Cultural
Elements
The cultural elements in movies, such as values,
customs, historical background, etc., need to be
adjusted according to the cultural cognition of foreign
markets. For example, movies can introduce cultural
symbols and story elements familiar to the target
PRMC 2025 - International Conference on Public Relations and Media Communication
512
market to enhance the audience's sense of identity.
Meanwhile, Chinese mythological films can also
simplify or explain some cultural elements that are
difficult to understand, making them more easily
accepted by audiences in other markets. In
crosscultural communication of movies, to
successfully achieve crosscultural dissemination, it is
necessary to have a deep under-standing of the target
culture and ensure that the content meets its
acceptance. Movies not only need to draw on the
essence of local culture but also present it in the form
of ethnic aesthetics and emotional art, while
considering the interpretation ability of audiences
from different cultural backgrounds, and triggering
emotional resonance. Although cultural differences
are challenges in crosscultural communication, they
are also opportunities. Cultural differences are the
foundation of crosscultural communication, and it is
precisely because of the existence of differences that
the necessity and urgency of crosscultural
communication are more prominent. The core of
crosscultural communication lies in the exchange and
interaction between different cultures (Zhang, 2020).
2.3.3 Adjustment of Narrative Style
Audiences from different cultural backgrounds have
different preferences for narrative rhythm and plot
structure. But it is necessary to capture the global
common culture and emotions when writing, and
movies can adapt to the audience habits of the target
market by adjusting their narrative style. For
example, Western audiences may prefer linear
storytelling and explicit conflict resolution, while
Asian audiences may be more receptive to multi line
storytelling and implicit emotional expression. The
film production team can adjust the narrative rhythm
and plot settings based on the cultural characteristics
of the target market to enhance the audience's viewing
experience (Jiang, Croucher, & Ji, 2021).
3 CULTURAL CONFLICT AND
ADAPTATION IN
CROSSCULTURAL
COMMUNICATION OF
CHINESE MYTHICAL FILMS
3.1 Conflict of Values and Cultural
Differences
In Feng Zhenzhao's (2023) Research on the
Mechanism of Resolving Cross Cultural Conflicts
from the Perspective of Embedding Theory, it is
proposed that culture is a collection of human
knowledge, religious beliefs, customs, and habits, all
of which influence our way of thinking and speech.
In different cultural backgrounds, the values subject
will experience cultural differences due to different
ways of negotiation. Similarly, in the dissemination
of Chinese mythological IP, the dissemination of
Chinese elements is also embedded. In the
international dissemination of films, different cultural
differences are inevitable. The academic community
has extensively studied this issue, mostly based on
cultural dimension theory, and believes that cultural
heterogeneity is the main cause of conflict. However,
crosscultural communication is not always smooth
sailing. Cultural conflict is an inevitable problem in
crosscultural communication, rooted in cultural
differences. For example, Chinese culture
emphasizes collectivism while Western culture
emphasizes individual-ism, and this difference may
lead to conflicts in values and behavior patterns
(Feng, 2023; Zhang, 2024). In the past two days, the
popular film Ne Zha: The Birth of the Demon Child
has achieved both box office success and good
reputation in China, but its response overseas is
average. 65% of the audience in the North American
market are Chinese, and European cinemas view it
more as an "Eastern curiosity show". This
phenomenon of "internal heat and external coldness"
reflects cultural discounts. The film is based on
traditional Chinese mythology, and the Chinese
cultural symbols and values contained in the film are
difficult for overseas audiences to fully understand.
For ex-ample, elements such as bone cutting back to
the father and spirit bead magic pill lack cultural
background support overseas. The reasons why Yuan
Shi Tianzun designated the rein-carnation of the spirit
bead and the antagonist setting of Shen Gongbao have
not been clearly explained, making it difficult for
Western audiences to understand the cultural con-
notations behind them, Secondly, there are a large
number of dialect dialogues and localized humor
points in the film, which makes it difficult to preserve
the original meaning in translation, resulting in a lack
of resonance among overseas audiences and
insufficient over-seas distribution and promotion.
After the film achieved great success in China,
overseas distribution was rushed and there was no
optimal window period for early layout of inter-
national market measures. In addition, in Fengshen
Part One: Chaoge Fengyun, the film attempts to
integrate traditional Chinese culture with Hollywood
narrative mode, but fails to balance them well,
resulting in the story appearing flashy and lacking
Opportunities and Challenges of Crosscultural Communication of Chinese Mythical Films in the Digital Age
513
profound cultural connotations. The film pursues
spectacle in visual effects but fails to effectively
convey core values in cultural output, resulting in the
superficial dissemination of cultural symbols.
3.2 Language Translation and
Localization Challenges
When cultural products are produced in other
languages, the audience needs to rely on dubbing or
subtitles to understand the content. Even when using
the same language, accents with regional
characteristics may pose difficulties for the audience's
understanding and appreciation, in which case
dubbing and subtitles are equally indispensable (Yan,
2010).
There are some issues with the subtitles and
dubbing of the overseas version of Ne Zha: The Birth
of the Demon Child, such as the controversy
surrounding the translation of "dragon" from "Four
Seas Dragon King" into "dragon", as the image and
meaning of "dragon" in Western culture are different
from those in China. Some of the vocabulary and
lines with Chinese cultural characteristics in
Fengshen Part One: Chaoge Fengyun may also affect
the audience's understanding if the translation is not
accurate enough or not close enough to the language
habits of overseas audiences. Secondly, when
released over-seas, if the localization process cannot
be well carried out, such as selecting suitable voice
actors, adjusting subtitle translations to conform to
local cultural habits, etc., the attractive-ness of the
film will be reduced. For example, if the voice of a
voice actor does not match the character's image, or if
the subtitle translation is too literal, it will make
overseas audiences feel unnatural. This affects the
perception of the film.
3.3 The Influence of Audience Cultural
Background
Due to the lack of familiarity of Western audiences
with Chinese mythological stories, it is difficult for
them to resonate emotionally with the plot and
characters in the film as Chinese audiences do. For
example, in the movie Ne Zha: The Birth of the
Demon Child, Ne Zha's shout "My fate is determined
by me, not by heaven" may have a strong emotional
resonance among Chinese audiences, but it may not
have the same effect among Western audiences.
Western audiences are more accustomed to
Western mythology and superhero stories, such as
Greek mythology, Norse mythology, or Marvel
Universe, which have a deep cultural foundation and
a wide audience base in Western culture.
3.4 Development of Digital Media
Technology
Based on people's evaluations of Chinese
mythological films from different eras on IMDB, they
can find that people have a clearer and more
comprehensive understanding of Chinese myths
released more recently, and their evaluations are
higher. This reflects that with the advancement of
technology, film production companies have made
Chinese mythological stories more vivid and
interactive through technologies such as artificial
intelligence, virtual reality, and motion capture,
providing Western audiences with a better viewing
experience (Du, 2023; Alforova et al., 2021). These
technological means not only reduce the difficulty of
understanding caused by cultural barriers, but also
enhance the audience's immersion, thereby improving
their acceptance of Chinese mythological stories.
4 SUCCESSFUL CASES OF
CROSSCULTURAL
ADAPTATION
One important way to resolve crosscultural conflicts
is crosscultural adaptation, which is one of the core
concepts of crosscultural communication. American
anthropologist Robert Redfield (n.d) proposed that
when two cultures continue to contact, the cultural
model will change, which is called cultural
adaptation. Therefore, as an important medium of
communication, if movies want to successfully
achieve crosscultural dissemination, they must have a
deep understanding of the cultural background of the
target audience and ensure that the content conforms
to certain characteristics of the culture and the
audience's acceptance level. For example, Chang'an
Chang'an has successfully adapted its story to better
suit the tastes of international audiences in
international dissemination, which is a successful
case of cross-cultural adaptation.
Chang'an Chang'an cleverly combines traditional
Chinese culture with modern internation-al elements
by constructing a crosscultural story framework and
telling a transnational love story between a
Kazakhstani student and a Chinese youth. The film
further deepens cultural integration and innovation,
cleverly integrating the traditional Chinese opera The
Legend of the White Snake into modern love stories,
PRMC 2025 - International Conference on Public Relations and Media Communication
514
using a dual narrative approach that preserves the
essence of Chinese culture while making it easier for
international audiences to accept. In addition, the film
won the Best Feature Film Gold Award at the 30th
Minsk International Film Festival, which not only
affirmed its artistic value but also further enhanced its
international influence. And The Wandering Earth
has resonated globally with its profound universal
values and themes. The film centers around the
concept of "a community with a shared future for
mankind" and showcases the unity and courage of
humanity in the face of disasters. This universal value
that transcends cultural barriers has successfully
moved audiences worldwide (Lai, 2023). At the
technical level, the visual effects and sound design of
the film have reached the international first-class
level, fully demonstrating the strong technical
strength of China's film industry. At the same time,
the film conveys the charm and confidence of
Chinese culture through its unique narrative style and
profound cultural connotations, allowing the world to
see the dual breakthroughs of Chinese cinema in
cultural expression and technological presentation.
The success of these two films lies not only in
their respective cultural innovations and artis-tic
achievements, but also in their ability to transcend
cultural differences, establish emotional connections
with global audiences, and become exemplary works
of crosscultural communication. In crosscultural
communication of movies, the key to success lies in a
pro-found understanding of the target culture. Movies
should not only absorb the essence of local culture,
but also present it in the form of national aesthetic
experience and emotional art. At the same time, it is
necessary to consider the interpretation ability of
audiences from different cultural backgrounds,
ensuring that they can smoothly understand the
content of the film and resonate emotionally. Only in
this way can movies effectively spread between
different cultures and promote cultural exchange and
understanding (Li & Xiong, 2024).
5 THE VISUAL EFFECTS AND
CROSSCULTURAL
COMMUNICATION OF
CHINESE MYTHICAL FILMS
With the support of digital media technology, the
forms of movies have been greatly expanded and
enriched. Visual effects, as an important component
of movies, play a crucial role in attracting audiences
and conveying cultural connotations. The outstanding
visual effects of Chinese mythological films provide
strong support for their crosscultural dissemination.
For example, movies such as Megalodon 2 and Jiang
Ziya have attracted a large number of domestic and
foreign audiences' attention by presenting stunning
visual effects through advanced digital special effects
technology. According to the data provided by
IMDB, overseas users have highly praised the visual
effects of Chinese mythological ani-mated films.
They not only praised the visual presentation of the
film but also recognized the technical aspects of the
production process. The images produced by high-
definition technology can bring a clearer and
smoother viewing experience to the audience, which
to some extent breaks down cultural barriers and
makes Chinese mythological films more easily
accepted by international audiences. However, visual
effects are only one aspect of cross-cultural
communication in movies, and the cultural
connotations and values conveyed in movies are
equally important. In the process of crosscultural
communication, movies need to find a balance
between visual effects and cultural connotations,
attracting audiences through visual effects while
conveying the unique charm of Chinese culture
through cultural connotations.
6 CONCLUSIONS
The increasingly frequent cross-border exchanges in
the film and television industries of various countries
today have led to a highly unbalanced pattern of
import and export trans-actions of film and television
products between countries. Not only does it lead to
an imbalance in cultural dissemination, but it also
profoundly affects the exchange of global film culture
and even the confidence attitude of the people in
countries with cultural trade deficits towards their
own national culture. However, with the support of
digital media technology, the crosscultural
dissemination of Chinese mythological films has
broad prospects. However, to achieve its widespread
dissemination internationally, it is necessary to have
a deep understanding of the theoretical basis of
crosscultural communication, handle cultural
conflicts and adaptation issues properly, and
continuously improve the visual effects of the film.
By enhancing cultural sensitivity, achieving
crosscultural adaptation, and improving visual
effects, Chinese mythological films can better
showcase the unique charm of Chinese culture on the
international stage, promote communication and
Opportunities and Challenges of Crosscultural Communication of Chinese Mythical Films in the Digital Age
515
under-standing between different cultures, and push
Chinese culture toward the world .
REFERENCES
Alforova, Z., Tanase, M. A., Voskoboynikova, G. R., &
Nikolaeva, A. A. (2021). Impact of digital technologies
on the development of modern film production and
television. Rupkatha Journal on Interdisciplinary
Studies in Humanities, 13(3), 1–11.
Cai, S., & Deng, J. (2020). A study on the phenomena of
“cultural discount” and “Western formula” from the
perspective of crosscultural communication. Journal of
Wuling, 45(1), 98–99.
Dai, Y., & Qiu, B. (2004). A review of strategies for the
communication of Chinese film culture in the context
of globalization. Modern Communication, 2(2), 49–53.
Du, L. (2023). Technical aesthetics and spectacle narratives
in science fiction films from the perspective of digital
media. Film Literature, 20, 105–108.
https://doi.org/10.3969/j.issn.0495-5692.2023.20.020
Feng, Z. (2023). A study on the resolution mechanism of
intercultural conflict from the perspective of
embedding theory [Master’s thesis, Guangxi University
for Nationalities].
https://doi.org/10.27035/d.cnki.ggxmc.2023.000672
Holliday, A. (2011). Intercultural communication and
ideology. SAGE Publications.
Hou, G. (2006). National cultural communication in films.
China Report, 9, 106–108.
Jiang, F., & Zhang, N. (2022). A 2021 research review on
international communication and intercultural
communication. Global Media Journal, 9(1), 93–111.
https://doi.org/10.16602/j.gjms.20220007
Jiang, F., Croucher, S. M., & Ji, D. (2021). Historicizing the
concept of transcultural communication. Journal of
Transcultural Communication, 1–4.
Lai, X. (2023). A study on overseas reviews of Chinese
mythological animated films from the perspective of
intercultural communication [Master’s thesis, Sichuan
Academy of Social Sciences].
https://doi.org/10.27346/d.cnki.gssky.2023.000133
Ley, G. (2015). Cultural adaptation (pp. 23–38). Intellect
Ltd.
Li, J., & Xiong, Y. (2024). Symbol, embedding, and going
viral: The international communication of Chinese
culture in the online game Black Myth: Wukong.
Science & Technology Communication, 16(24), 171–
174. https://doi.org/10.16607/j.cnki.1674-
6708.2024.24.004
Redfield, R., Linton, R., & Herskovits, M. J. (1936).
Memorandum for the study of acculturation. American
Anthropologist, 38(1), 149–152.
https://www.jstor.org/stable/662563
Samovar, L. A., & Porter, R. E. (Eds.). (1972). Intercultural
communication: A reader. Wadsworth Publishing.
Yan, M. (2010). An economic model analysis of the causes
of “cultural discount” [Master’s thesis, Central South
University].
Yin, H. (1996). Contemporary Chinese cinema in the
context of internationalization. Contemporary Cinema,
6, 21–29.
Zhang, L., & Wang, X. (2018). An analysis of the
crosscultural communication effect of Chinese film and
television works from the perspective of innovation
diffusion. Journalism Front, 7, 66–68.
Zhang, Q. (2020). A study of the differences between
Chinese and Western cultures based on Hofstede’s
cultural dimension theory. East African Scholars
Publisher.
Zhang, S. (2024). Intercultural communication: The
inevitable path for Chinese culture to go global. Theory
Monthly, 6, 26–35.
https://doi.org/10.14180/j.cnki.1004-0544.2024.06.003
Zhu, L. (2008). Transnational cinema: Local context and
global imagination. Journal of the School of Chinese
Language and Literature, Nanjing Normal University,
3, 151–155.
PRMC 2025 - International Conference on Public Relations and Media Communication
516