learning Katakana can be explained through the
feature model in cognitive psychology. Each letter in
Hiragana and Katakana consists of a series of strokes,
which are marks made by a pen, brush, or similar tool,
moving across a surface. These strokes can be seen as
distinct characteristics that set one letter apart from
another. Therefore, it can be argued that an alphabet
with more strokes has more distinct features, making
it easier to learn.
So, an alphabet with fewer strokes has fewer
distinctive characteristics, making it harder to learn.
To support this theory, a detailed analysis of the
strokes in Hiragana and Katakana was conducted. It
was found that Hiragana contains 58 strokes, while
Katakana has 32 strokes. The number of strokes in
Hiragana is nearly twice that in Katakana. This
suggests that Katakana, with fewer strokes, is less
distinctive and therefore more challenging to learn
(Hossain & Uddin, 2008).
4.2 Katakana Loanwords Reduction in
Reading Speed and Fluency
A research result shows that learners find four skills
difficult in the process of learning foreign languages.
The respondents showed a lack of proficiency in four
aspects: reading and writing foreign language, writing
foreign language, pronouncing foreign language, and
listening to foreign language. The awareness of
learners' unfamiliarity with foreign languages can
also be divided into four categories: resistance to use,
resistance to meaning, learning difficulties, and
anxiety felt when learning or using foreign languages
(Horikiri, 2008). Unlike hiragana, which can be easily
recognized, katakana often necessitates
pronunciation first before one can connect it to its
original vocabulary to understand its meaning.
One common criticism of English loanwords is
their potential difficulty in comprehension,
particularly when they are uncommon. A previous
study pointed out that loanwords are usually nouns,
but their word classes can be changed by adding
particles or other pseudonyms. However, for
Japanese language learners, especially beginners, it is
difficult to associate and judge the word classes of
foreign words based on grammatical features
(Zhuang & Wu, 2012). As mentioned earlier, the
semantic changes and expansion of foreign words are
also important factors that affect beginners' reading of
katakana sentences.
When learners encounter the same word in both
scripts, they may need to pause and reframe their
understanding of the word, which disrupts the reading
flow and slows down comprehension. Moreover,
such transitions can lead to more time spent
processing, as learners need to constantly adapt to the
different visual forms of the same word in katakana
and kanji. This adjustment process can create a
cognitive load, especially for those still mastering the
scripts. The phenomenon of loanword avoidance is
closely tied to the duration of Japanese language
study. As learners accumulate more learning hours,
their proficiency improves, and the tendency to avoid
loanwords gradually decreases (Luo, 2015).
5 CONCLUSION
Through research, this article delves into the impact
of English loanwords (composed of katakana) in
Japanese on language learning for non-native
Japanese learners. Research has found that loanwords
in katakana form have a significant impact on
language learning for learners, especially in areas
such as English pronunciation, vocabulary memory,
and reading recognition. Although English loanwords
can to some extent promote the expansion of learners'
vocabulary, due to the extensive localization
processing in Japanese when absorbing English
loanwords, including sound and morphological
changes, there are significant differences in the
pronunciation of these loanwords from their original
English form. This differentiated vocabulary
structure often makes it difficult for non-native
learners to quickly and intuitively recognize these
foreign words and may even develop a certain
language avoidance mentality.
Specifically, learners often feel confused and
uneasy when faced with English loanwords
composed of katakana, especially when there are
deviations in pronunciation and meaning matching.
This confusion often leads learners to develop
avoidance psychology towards hiragana loanwords,
unwilling to use or recognize these words, thereby
affecting their language learning process. This
phenomenon not only hinders learners' memory and
mastery of Japanese vocabulary but may also affect
their fluency and confidence in actual language
communication. Many learners often encounter
comprehension barriers when encountering sentences
containing katakana loanwords due to unfamiliarity
with the pronunciation of the vocabulary or difficulty
memorizing it, which in turn affects their fluent oral
and listening expression.
Based on this discovery, recommendations can be
made for Japanese language learners and educators.
Japanese language educators can emphasize the
teaching of hiragana English loanwords in the