plethora of information, mastering official etiquette,
that is, being educated, cultured, and intellectual.
Enlightenment is the theoretical foundation of
development. Observing the history of human
civilisation, we can see Adam's offspring's continual
quest to find answers to eternal questions such as
"who am I..", "where did I come from...", "where am
I going...", between mortality and eternity, in
different eras. Despite the various errors and
mistakes, everyone eventually arrives at the same
conclusion from different paths, which underpins all
developments. The science of enlightenment, which
unveils the truth, is the theoretical foundation of that
conclusion. In the 16th chapter of “Mahbub ul-
Qulub” (“Beloved of Hearts”), Alisher Navoi
categorises poets and assesses their highest level with
the same theoretical basis: “the highest level of poets
are those who have acquired the treasure of divine
enlightenment (knowledge of the Lord) and have no
need to introduce themselves to the people. Their task
is to gather the gems of meaning from the treasure of
enlightenment and arrange these gems on a line of
poetic weight (basic rhythmic structure of a verse) to
bring them to hand. Since writing poetry is a highly
respectable, honourable, and pleasant activity, a verse
about it has been revealed in the Quran”.
A Practical Presentation of Navoi's Views. Metaphor
is not only a leading element of a literary text but also
a unique manifestation of artistic thinking. The
human mind, by its very nature, struggles to
comprehend existence and eternity, which has neither
a beginning nor an end. Yet, it strives to enliven the
concept of infinity within its imagination, not
necessarily through intellectual logic, but with
emotion. Undoubtedly, metaphor is the sole pathway
to accomplish this. The dictionary definition of the
Arabic word “majoz” is “to pass”, or “to move”. If a
word is used in a different context than its original
meaning, it is referred to as “lafzi majoz” or figurative
metaphor. In such instances, there should be a
connection between the original meaning and the
figurative meaning, along with a reason that prevents
the original meaning of the word used in the
figurative sense from being understood. To make this
definition more comprehensible, we will consider the
rule and the conditions that necessitate it through the
example of a verse in a poem:
Dilnawaz revives every patient with a bit of vagary
I am sick too, but in a hundred ways she flirts with
me.
The stanza begins with the verb “to revive”. It is only
the Creator who gives life and death. However, the
subject of this verb is expressed not by the names and
attributes of Allah that appear in the Quran and
Hadiths, but by the word “Dilnawaz”, a woman's
name that signifies “heart-catching”, “pleasant”, and
“beloved”. 99 beautiful names of Allah are mentioned
in the Hadiths. All these names encompass the
meaning of the Creator's kindness towards His
servants. In particular, the names of Ar-Rahman, Ar-
Rahim, Al-Ghafur, Ar-Rauf, Al-Afuv depict the
boundless mercy of God Almighty towards His
servants. The name Al-Wadud implies the one who
loves righteous servants and is loved by His servants.
Thus, there is a mutual connection between the
meaning of the name Al-Wadud and the meaning of
the word “Dilnawaz”. The original meaning of the
word “Dilnawaz” is not applied to the Creator, but to
creatures, i.e. human beings. However, the verb “to
revive” in the stanza prevents us from understanding
the word “Dilnawaz” in the verse in its original
meaning. As long as a human being is not capable of
resurrecting, the word “Dilnawaz”, which possesses
the verb “revive”, is used metaphorically in place of
Allah's attribute Al-Wadud in the text. In the science
of Balaghat (the science that reveals the secrets of the
Arabic language, showing its subtle and elegant
aspects), this is termed a mental metaphor ( ﺯﺎﺠﻤﻟﺍ
ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ). When the actual executor of the verb in the
sentence is left out, and the relation of this action is
attributed to another executor, a mental metaphor
emerges. If we verbalise the meaning of the stanza as:
“He who possesses the quality of Al-Wadud
resurrects”, this would be a literal metaphor ( ﺯﺎﺠﻤﻟﺍ
ﺔﻘﻴﻘﺤﻟﺍ). That is, in this expression, the verb to resurrect
is attached to the One who performs this verb.
A Practical Presentation of Navoi's Views. Metaphor
is not only a leading element of a literary text but also
a unique manifestation of artistic thinking. The
human mind, by its very nature, struggles to
comprehend existence and eternity, which has neither
a beginning nor an end. Yet, it strives to enliven the
concept of infinity within its imagination, not
necessarily through intellectual logic, but with
emotion. Undoubtedly, metaphor is the sole pathway
to accomplish this. The dictionary definition of the
Arabic word “majoz” is “to pass”, or “to move”. If a
word is used in a different context than its original
meaning, it is referred to as “lafzi majoz” or figurative
metaphor. In such instances, there should be a
connection between the original meaning and the
figurative meaning, along with a reason that prevents
the original meaning of the word used in the
figurative sense from being understood. To make this
definition more comprehensible, we will consider the
rule and the conditions that necessitate it through the
example of a verse in a poem: