intermediate level of education to do all exercises like 
"fill in the gaps" type, on the fifth intermediate level 
of  education  to  make  translation  from  native  to 
foreign, etc. If the educational material is a collection 
of uniform texts or a single connected text, then 
concentrate  it  processing  must  have  its  own 
communicative  task.  In  accordance  with  this 
condition, the maximum communicativeness of work 
on the language is preserved. On the other hand, such 
a study of the textbook material significantly reduces 
the harmful effect of the phenomenon of "vocabulary 
change", which is observed in all advanced textbooks 
due  to  the  thematic  diversity  of  the  text  material 
(Kubota, Mishima, Nagata, 2004). 
2. Extensive-concentric working out is the easiest 
for the textual material of “fictional prose”, since here 
we are dealing with texts that by their nature have an 
“open  range  of  addressees”,  each  of  which  can 
perceive the given text at its own level of 
understanding  it.  However,  all  the  texts  in  the 
specialty that are worked out in the university course 
of a foreign language, it is much more difficult to 
organize such a study of texts at the communicative 
level.  In  this  case,  it  is  possible  to  preserve  the 
communicativeness  of  each  concentrate  only  under 
the  condition  of  careful  development  of  the 
communicative  task,  which  would  allow  at  each 
concentrator  to  pay  attention  to  certain  facts 
illuminated by the text. Such assignments can only be 
compiled  by  a  specialist  in  a  given  branch  of 
knowledge;  therefore  a  foreign  language  teacher 
should carry out such work in close cooperation with 
special departments (Kuhn, 2004). 
4.2  Techniques for Creating 
Communicative Situations 
4.2.1  Method 3. Pair-Communicative Work 
In  intensive  courses  of  a  foreign  language,  the 
technique of pair work is considered, first of all, as a 
reliable means of dramatically increasing the activity 
of  students in the  classroom, therefore,  most  of  the 
exercises  developed  for  this  purpose  have  low 
communicative  value  (for  example,  reproducing 
learned  dialogues,  question-and-answer  work 
according to a scheme familiar to both partners and 
familiar textual material, etc.). An intensive course of 
a  foreign  language,  designed  to  memorize  certain 
elements  of  the  text,  cannot  allow  other  use  of  the 
paired work of students, since only “correct” forms 
should be memorized, and therefore reproduced. And 
if,  with  the  simultaneous  paired  work  of  the  entire 
group,  the  teacher  is  not  able  to  control  the 
normativity  of  the  students'  speech,  he  is  forced  to 
ensure this normativity of  speech due to the loss of 
communicativeness,  that  is,  due  to  the  fact  that  the 
students  in  pairs  reproduce  one  or  another  text, 
previously worked out by them under the guidance of 
the teacher. 
Extensive teaching of a foreign language does not 
have  this  limitation,  since  it  is  not  intended  for 
memorization. From the modern psychological point 
of  views,  it  could  be  argued  that  during  extensive 
learning, not deterministic, but stochastic (probable) 
“involuntary”  memorization  occurs,  in  which  the 
main  requirement  is  not  the obligatory  presentation 
and  reproduction  of  only  normative  forms,  but  the 
statistical  prevalence  of  normative  forms  over  non-
normative ones. If a student uses the normative forms 
of a foreign language more often than non-normative 
ones,  then  in  the  course  of  extensive  language 
teaching he will “master” the normative version of a 
foreign  language  without  constant  control  and 
correction  of  the  teacher.  Thus,  paired  work  of 
students  during  extensive  training  can  be  purely 
communicative,  which  is  its  main  difference  from 
paired  work  in  any  intensive  course  of  a  foreign 
language. For this, it is necessary that each member 
of the couple informs their partner of material that is 
completely  unfamiliar  to  the  latter  (in  content).  In 
other  words,  the  main  rule  of  pair  communication 
work is to prepare partners for a lesson using different 
educational material. When doing this, consider the 
following: 
1. Pair-communication work can be carried out at 
any stage of teaching a foreign language, at any level 
of development of students' speech skills, on almost 
any  educational  material  (Landauer,  Foltz,  Laham, 
1998). Depending on the speech skills of students and 
the nature of the educational material, only the forms 
of conducting pair-communication work can change. 
2. In groups of students, no one yet knows how to 
retell  the  text  they  have  worked  through,  the  most 
effective form of pair-communication work is one or 
another type of "dismembered reading". 
3.  As  soon  as  students  acquire  the  skill  of 
connected  retelling  of  the  content  of  the  text, 
regardless  of  the  normality  of  their  speech,  it  is 
necessary  to  use  as  widely  as  possible  the  form  of 
“retelling with reverse retelling” in an extensive cycle 
of  working  through  the  text  material,  namely:  a) 
students  are  given  the  task to  read,  understand  and 
retell  a  text  of  sufficient  length,  and  the  lower  the 
students' speech skills, the longer the text should be. 
For literary adapted texts, it is better to take 1 minute 
of speaking per 1 page of text as the initial norm, so 
if a student has to retell his text for 15 minutes, then 
he  needs  to  “ask”  at  least  15  pages  of  coherent, 
meaningful  literary  text;  b)  in  classroom  lessons,  if 
pair-communication work  is  carried  out  during  one 
academic hour, each of the partners retells the content 
of his text to the other in 15 minutes; c) then each of